Insofar as the use of centralised laundries is charged to tenants, washing machines and dryers must be excluded from eligibility. But that`s not the trigger for this blog post. Instead, I looked again to the extent (and to the extent plus the adjective, to the extent allowed), because a participant in one of my Geneva seminars „Drafting Clearer Contracts“ asked me for a variant, if and to what extent. This sentence does not usefully combine the two conjunctions. Use instead, if or to the extent that, but not both: to the extent required by the Commonwealth of Virginia (see z.B. 54.1-1100 ff. It is reasonable, prudent and necessary for the enterprise to contractually undertake to compensate its directors and senior officers to the maximum extent permitted by law and to pre-finance expenses on behalf of its directors and officers, so that they may serve or continue to serve the enterprise, without undue fear that they will not be compensated in this manner; While I`m at it, there`s no need to add the full version or variant because: What does „to the extent“ mean in a warranty account exclusion? So maybe you`d like to see what your precedents say to see if they explicitly cover the point. The message is that if you want „to the extent that“ is used as a proportional expression, you need to be as sure as possible that this is objectively clear from the words in their context. One solution could be to use the phrase „if and to the extent that this happens“. If it is not possible to accept a broader formulation, it may be necessary to carefully examine the provisions contained in the accounts and, if necessary, to ask additional questions. That is the best practice. Do not use, if and to the extent that: the expression to the extent that inevitably implies that the condition to which the scope relates must be fulfilled for the following consequences to apply.
In any case, let it go, if and if. In a construction question, the judge decided on the contract that was before him that the answer was (1), that is, any provision in the accounts would erase the seller`s liability. This meant that, in that case, the words „to the extent that“ could have been replaced by „if“. In this context, the danger in the accounts has therefore passed to the buyer. Good news for the seller. Bad news for the buyer. An additional time allowance for the payment of the debt. An agreement between a debtor and his creditors, where by which they forbid the debtor more time to pay debts.
. . .